Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 7:29
-
Синодальный перевод Библии
От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышав такие слова, Моисей бежал и поселился в мадианской земле как чужеземец. Там у него родились два сына.48 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И бежал Моисей из Египта, услышав это, и поселился пришелец в земле Мади-амской, где стал отцом двух сыновей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
При цім же слові втік Мойсей і жив приходнем у землі Мідіянській, де породив двох синів. -
(en) King James Bible ·
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons. -
Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne.
-
(en) New International Bible Version ·
When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons. -
(en) English Standard Bible Version ·
At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І втік Мойсей через слово оце, і стався прихо́дьком у землі мадія́мській, де зродив двох синів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через цю справу Мойсей утік і став чужинцем у Мадіямській землі, де породив двох синів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши ці слова, Мойсей втік з Єгипту і пішов до землі Мидійської де оселився чужоземцем. Там у нього народилося двоє синів». -
Daraufhin floh Mose und hielt sich als Fremder in Midian auf; dort wurden ihm zwei Söhne geboren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose erschrak über diese Worte. Er verließ Ägypten und floh nach Midian, wo er als Ausländer lebte. Dort wurden auch seine beiden Söhne geboren. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Утїк же Мойсей за словом сим, і зайшов у землю Мадиямську, де зродив двох синів. -
(en) New King James Bible Version ·
Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he had two sons. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian. There his two sons were born. -
(en) New American Standard Bible ·
“At this remark, MOSES FLED AND BECAME AN ALIEN IN THE LAND OF MIDIAN, where he became the father of two sons.