Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иакова 2:20
-
Синодальный перевод Библии
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хочеш знати, безглуздий чоловіче, що віра без діл не приносить плоду? -
(en) King James Bible ·
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? -
Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei?
-
(en) English Standard Bible Version ·
Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи хочеш ти знати, о марна́ люди́но, що віра без діл — ме́ртва? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
О, марна людино! Чи ж не хочеш зрозуміти, що віра без діл не дає плоду? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нерозумний! Ти хочеш доказів того, що віра без діл мертва? -
Willst du also einsehen, du törichter Mensch, dass der Glaube ohne Werke nutzlos ist?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wann endlich wirst du törichter Mensch einsehen, dass der Glaube nichts wert ist, wenn wir nicht auch tun, was Gott von uns will? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва? -
(en) New Living Bible Translation ·
How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless? -
(en) New American Standard Bible ·
But are you willing to recognize, you foolish fellow, that faith without works is useless?