Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 13:11
-
Синодальный перевод Библии
весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда весь Израиль услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такого зла среди вас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На смерть укаменуєш його, бо він намагався відвернути тебе від Господа, Бога твого, який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі. -
(en) King James Bible ·
And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. -
Man soll ihn zu Tode steinigen; denn er hat dich wollen verführen von dem HERRN, deinem Gott, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthaus, geführt hat,
-
(en) New International Bible Version ·
Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І заки́даєш його камінням, і він помре, бо жадав відвернути тебе від Господа, Бога твого, що вивів тебе з єгипетського кра́ю, з дому ра́бства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай поб’ють його камінням, і нехай він помре, бо він намагався відвернути тебе від Господа, твого Бога, Який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі. -
Du sollst ihn steinigen und er soll sterben; denn er hat versucht, dich vom HERRN, deinem Gott, abzubringen, der dich aus Ägypten geführt hat, aus dem Sklavenhaus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er muss unbedingt sterben! Denn er wollte, dass du dem HERRN die Treue brichst, deinem Gott, der euch doch aus der Sklaverei in Ägypten befreit hat. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ввесь Ізраїль мусить слухати і боятись, щоб не було більше такого злочину серед вас. -
(en) New King James Bible Version ·
So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then all Israel will hear about it and be afraid, and no one will act so wickedly again. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.