Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 22:4
-
Синодальный перевод Библии
Когда увидишь осла брата твоего или вола его, упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачиш одноплемінникового осла чи вола, що впаде на дорозі, ти їх не залишиш, а старанно допоможеш йому підняти. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. -
Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehst fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.
-
(en) New International Bible Version ·
If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли побачиш осла свого брата або вола його, що впали на дорозі, то ти не сховаєшся від них, — конче піді́ймеш їх ра́зом із ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не дивися байдуже на осла свого брата чи його теля, що впали на дорозі, не оминай їх, — неодмінно підніми [2]їх разом із ним. -
Du sollst nicht untätig zusehen, wie ein Esel oder ein Ochse deines Bruders auf dem Weg zusammenbricht. Du sollst dann nicht so tun, als gingen sie dich nichts an, sondern ihm helfen, sie wieder aufzurichten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr seht, dass der Esel oder das Rind eines anderen Israeliten auf der Straße gestürzt ist, dann geht nicht vorbei, sondern helft, das Tier wieder auf die Beine zu bringen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як побачиш осла братового чи вола, що впаде на дорозї, так не покинеш їх; на всякий раз мусиш помогти йому підняти. -
(en) New King James Bible Version ·
“You shall not see your brother’s donkey or his ox fall down along the road, and hide yourself from them; you shall surely help him lift them up again. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet! -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not see your countryman’s donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.