Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 24:9
-
Синодальный перевод Библии
помни, что Господь, Бог твой, сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
помни, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пам'ятай, що вчинив Господь, Бог твій, у дорозі, після вашого виходу з Єгипту. -
(en) King James Bible ·
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. -
Bedenke, was der HERR, dein Gott, tat mit Mirjam auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget.
-
(en) New International Bible Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt. -
(en) English Standard Bible Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пам'ятайте те, що зробив був Господь, Бог твій, Марія́мі в дорозі, коли ви вихо́дили з Єгипту. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пам’ятай, що вчинив Господь Бог з Маріам у дорозі, коли ви виходили з Єгипту. -
Denkt an das, was der HERR, dein Gott, als ihr aus Ägypten zogt, unterwegs mit Mirjam getan hat!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denkt daran, wie der HERR, euer Gott, Mirjam aussätzig gemacht und sie wieder geheilt hat, als ihr aus Ägypten kamt! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Памятай, що вчинив Господь із Мирямною в дорозї, після виходу вашого з Египту. -
(en) New King James Bible Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt! -
(en) New Living Bible Translation ·
Remember what the LORD your God did to Miriam as you were coming from Egypt. -
(en) New American Standard Bible ·
“Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.