Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 25:18
-
Синодальный перевод Библии
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Амаликитяне не почитали Бога, напали на тебя, когда ты был слаб и устал, и убили всех, кто шёл медленно и отстал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як він напав на тебе в дорозі й висік у тебе в затиллі всіх знеможених, тоді, коли ти сам був стомлений і знесилений; і він не боявся Бога! -
(en) King James Bible ·
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. -
wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen die letzten deines Heeres, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht.
-
(en) New International Bible Version ·
When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. -
(en) English Standard Bible Version ·
how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що спіткав тебе в дорозі, і повбивав між тобою всіх задніх осла́блених, коли ти був зму́чений та стру́джений, а він не боявся Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як він протистояв тобі в дорозі й побив твої задні лави, тих, хто втомлено тягнувся позаду тебе; ти ж був голодний та втомлений, а він не побоявся Бога. -
wie er unterwegs auf dich stieß und, als du müde und matt warst, ohne jede Gottesfurcht alle erschöpften Nachzügler von hinten niedermachte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie haben eure Erschöpfung ausgenutzt und euch von hinten überfallen. Ohne jede Ehrfurcht vor Gott haben sie die Schwachen am Ende eures Zuges getötet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як він зустрів тебе в дорозї та й порозбивав твої задні лави, всїх малосильних позад тебе; як ти утомився і охляв; і він Бога не боявся. -
(en) New King James Bible Version ·
how he met you on the way and attacked your rear ranks, all the stragglers at your rear, when you were tired and weary; and he did not fear God. -
(en) New Living Bible Translation ·
They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God. -
(en) New American Standard Bible ·
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.