Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Филиппийцам 3:16
-
Синодальный перевод Библии
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим часом, що б ми й не осягнули, простуймо завжди тим самим кроком. -
(en) King James Bible ·
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. -
doch soferne, daß wir nach derselben Regel, darein wir gekommen sind, wandeln und gleich gesinnt seien.
-
(en) New International Bible Version ·
Only let us live up to what we have already attained. -
(en) English Standard Bible Version ·
Only let us hold true to what we have attained. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Втім, чого ми досягли, у тому треба жити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Давайте триматися лише тієї істини, яку ми вже пізнали. -
Nur müssen wir festhalten, was wir erreicht haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати. -
(en) New Living Bible Translation ·
But we must hold on to the progress we have already made. -
(en) New American Standard Bible ·
however, let us keep living by that same standard to which we have attained.