Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иисус Навин 10:9
-
Синодальный перевод Библии
И пришёл на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шёл он из Галгала.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус шел из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус выступил из Галгала ночью и напал на врага внезапно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус напав на них зненацька, бо йшов з Гілгалу всю ніч. -
(en) King James Bible ·
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. -
Also kam Josua plötzlich über sie; denn die ganze Nacht zog er herauf von Gilgal.
-
(en) New International Bible Version ·
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прибув до них Ісус знена́цька, — ці́лу ніч ішов із Ґілґалу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Ісус зненацька напав на них, — цілу ніч він ішов з Ґалґала. -
Und Josua stieß plötzlich auf sie. Die ganze Nacht war er von Gilgal heraufgezogen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Josua führte seine Truppen noch in der Nacht von Gilgal nach Gibeon. Die Gegner waren von ihrem Angriff völlig überrascht. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І Йозуа наступив на них несподївано, йшов бо з Галгала всю ніч. -
(en) New King James Bible Version ·
Joshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal. -
(en) New Living Bible Translation ·
Joshua traveled all night from Gilgal and took the Amorite armies by surprise. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.