Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иисус Навин 7:22
-
Синодальный перевод Библии
Иисус послал людей, и они побежали в шатёр; и вот, всё это спрятано было в шатре его, и серебро под ним.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Иисус послал людей, они побежали в шатер и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус послал людей в шатёр, они поспешили туда и нашли спрятанное в шатре и серебро под ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Послав тоді Ісус посланців, і ті побігли до шатра, аж воно так: сховано все в шатрі в нього, а срібло насподі. -
(en) King James Bible ·
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. -
Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharrt in seiner Hütte und das Silber darunter.
-
(en) New International Bible Version ·
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав Ісус посланців, і побігли вони до намету, аж ось сховане воно в наметі, а срібло під ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ісус послав гінців, і вони побігли до намету в табір, і ці речі були сховані в наметі, а під ними — срібло. -
Josua schickte Boten und sie liefen zum Zelt, und wirklich: Die Sachen waren im Zelt Achans vergraben, das Silber an unterster Stelle.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Josua schickte einige Männer zu Achans Zelt. Sie fanden das Gestohlene tatsächlich dort vergraben, das Silber zuunterst, genau wie Achan es beschrieben hatte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Послав тодї Ісус посланцї, і побігли вони до намету, аж воно так: сховано в наметї в його, а срібло насподї. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and there it was, hidden in his tent, with the silver under it. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Joshua sent some men to make a search. They ran to the tent and found the stolen goods hidden there, just as Achan had said, with the silver buried beneath the rest. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was concealed in his tent with the silver underneath it.