Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иисус Навин 9:16
-
Синодальный перевод Библии
А через три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них;
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Спустя три дня после того, как они заключили союз с гаваонитянами, израильтяне узнали, что это — их соседи, живущие рядом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через три дня израильтяне узнали, что люди эти жили совсем недалеко от их лагеря. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ось по трьох днях після того, як увійшли з ними в союз, виявилось, що вони були зблизька, жили серед них. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them. -
Aber über drei Tage, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, kam es vor sie, daß jene nahe bei ihnen waren und würden unter ihnen wohnen.
-
(en) New International Bible Version ·
Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them. -
(en) English Standard Bible Version ·
At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося по трьох днях по тому, як склали з ними умову, то почули, що близькі́ вони до нього, і сидять вони поміж ними. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, через три дні, після того, як був складений з ними завіт, вони почули, що ті є поблизу від них, і що вони між ними живуть. -
Drei Tage aber, nachdem sie mit ihnen den Bund geschlossen hatten, erfuhren sie, dass die Männer aus der Nähe waren und mitten in ihrem Gebiet wohnten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Drei Tage später erfuhren die Israeliten, dass die Männer, mit denen sie gerade ein Bündnis geschlossen hatten, aus Kanaan stammten und ganz in der Nähe wohnten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же уплило три днї після того, як зроблено мирову вгоду з ними, виявилось тодї, що вони були зблизька, сусїди їх; -
(en) New King James Bible Version ·
And it happened at the end of three days, after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors who dwelt near them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Three days after making the treaty, they learned that these people actually lived nearby! -
(en) New American Standard Bible ·
It came about at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were neighbors and that they were living within their land.