Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Евреям 9:10
-
Синодальный перевод Библии
и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям.66 Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ведь дары и приношения сводились только к еде и питью и различным омовениям — к правилам, которые касаются только тела и которые Бог установил только до наступления нового порядка. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це лиш тілесні установи щодо страв, напоїв та різних обмивань, установлені до часу їх виправлення. -
(en) King James Bible ·
Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. -
allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt.
-
(en) New International Bible Version ·
They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings — external regulations applying until the time of the new order. -
(en) English Standard Bible Version ·
but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що тільки в потравах та в напо́ях, та в різних обмива́ннях, в уставах тілесних, — установлено їх аж до ча́су направи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
які стосуються тільки їжі, напоїв, різних обмивань, постанов щодо тіла, і залишаються до часу виправлення. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони обмежуються лише їжею та питвом та обрядовими обмиваннями: все це зовнішні правила, чинні лише для старих часів, доки не одержали ми нового наказу. -
es handelt sich nur um Speisen und Getränke und allerlei Waschungen, äußerliche Vorschriften, die bis zu der Zeit einer besseren Ordnung auferlegt worden sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn in einem solchen Gottesdienst werden doch nur Vorschriften befolgt, die das äußere Leben regeln. Es geht dabei um Essen und Trinken oder bestimmte Reinigungsvorschriften. Diese Anordnungen galten aber nur so lange, bis Gott die neue Ordnung in Kraft setzte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тїла, накинуті аж до часу направи. -
(en) New Living Bible Translation ·
For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies — physical regulations that were in effect only until a better system could be established. -
(en) New American Standard Bible ·
since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.