Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Откровение 2:19
-
Синодальный перевод Библии
знаю твои дела, и любовь, и служение, и веру, и терпение твоё, и то, что последние дела твои больше первых.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я знаю твои дела, твою любовь, веру, твое служение и терпение. Я знаю, что твои последние дела более велики, чем первые. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я знаю о твоих деяниях, любви, о твоей вере, службе и долготерпении. И знаю, что ты свершаешь сейчас большие деяния, чем раньше. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знаю діла твої і любов, і віру, і службу, і терпеливість твою, і діла твої останні — більші, ніж перші. -
(en) King James Bible ·
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. -
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.
-
(en) New International Bible Version ·
I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first. -
(en) English Standard Bible Version ·
“‘I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я знаю діла твої, і любов, і віру, і службу, і твою терпеливість, і останні вчинки твої, що більші за перші. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я знаю твої діла, і любов, і віру, і служіння, і твою терпеливість, і твої останні діла, що вони є більші від перших. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я знаю про діла твої, любов, віру, служіння, й про твоє довготерпіння. Я знаю те, що ти робила останнім часом, — більше, ніж те, що робила спочатку. -
Ich kenne deine Taten, deine Liebe und deinen Glauben, dein Dienen und deine Geduld und ich weiß, dass du in letzter Zeit mehr getan hast als am Anfang.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sehe alles, was du tust. Ich weiß, mit welcher Liebe du mir dienst und mit welcher Treue du am Glauben festhältst. Ich kenne deinen Dienst für andere und deine Standhaftigkeit. Und heute setzt du dich noch mehr ein als früher. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I know all the things you do. I have seen your love, your faith, your service, and your patient endurance. And I can see your constant improvement in all these things. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first.