Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Судьи 14:14
-
Синодальный перевод Библии
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал:— Из едока получилась еда,
из силача получилось сладкое.
И три дня они не могли разгадать эту загадку. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Самсон загадал им загадку: "Из едока вышло съестное, и из сильного вышло сладкое". Три дня они пытались найти ответ, но не могли, и -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді він каже їм: “З ненаситного сить, із сильного солодь.” І три дні не могли вони відгадати загадки. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. -
Er sprach zu ihnen: Speise ging von dem Fresser und Süßigkeit von dem Starken. Und sie konnten in drei Tagen das Rätsel nicht erraten.
-
(en) New International Bible Version ·
He replied,
“Out of the eater, something to eat;
out of the strong, something sweet.”
For three days they could not give the answer. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to them,
“Out of the eater came something to eat.
Out of the strong came something sweet.”
And in three days they could not solve the riddle. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він сказав їм: „З їдячого вийшло їсти́вне, а з сильного вийшло солодке“. І не могли вони розгадати за три дні. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож він сказав їм: З того, що їв, вийшла їжа, і з сильного вийшло солодке. І не могли сповістити значення загадки до трьох днів. -
Er sagte zu ihnen: Vom Fresser kam Speise, vom Starken kam Süßes. Sie aber konnten das Rätsel drei Tage lang nicht lösen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da fragte Simson: »Was bedeutet das: Von dem, der frisst, bekam ich zu essen, und der Starke gab mir Süßes?« Drei Tage vergingen, ohne dass die Männer das Rätsel lösen konnten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече їм: Вийшла харч з їдючого, солодощі із страшного. Так не змогли вони розвязати загадки в трьох днях. -
(en) New King James Bible Version ·
So he said to them:
“Out of the eater came something to eat,
And out of the strong came something sweet.”
Now for three days they could not explain the riddle. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he said:
“Out of the one who eats came something to eat;
out of the strong came something sweet.”
Three days later they were still trying to figure it out. -
(en) New American Standard Bible ·
So he said to them,
“Out of the eater came something to eat,
And out of the strong came something sweet.”
But they could not tell the riddle in three days.