Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Судьи 20:38
-
Синодальный перевод Библии
Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А израильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнет подниматься дым, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У израильтян был уговор с людьми, которые были в засаде. Те должны были подать специальный сигнал к нападению. Этим условным знаком должен был быть дым, поднимающийся из города. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Між мужами ізраїльськими та тими, що сиділи в засідці, було умовлено, що дадуть знак: пустять угору великий дим над містом. -
(en) King James Bible ·
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. -
Sie hatten aber abgeredet miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch von der Stadt sich erhöbe.
-
(en) New International Bible Version ·
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city, -
(en) English Standard Bible Version ·
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ізра́їльтянин мав із за́сідкою умовленого знака, — щоб із міста підняла великий дим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І був наказ мужеві ізраїльському, тим, які в засідці, подати димовий знак з міста. -
Die Männer Israels hatten mit den Männern im Hinterhalt verabredet, dass sie eine Rauchwolke aus der Stadt aufsteigen lassen sollten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann legten sie Feuer und ließen eine große Rauchwolke aufsteigen. Dies war das Zeichen für die anderen Soldaten, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Між Ізрайлитянами ж і їх залягом були змовини, щоб вони дали знак димом над містом. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city, -
(en) New Living Bible Translation ·
They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.