Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 6:20
-
Синодальный перевод Библии
И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдёт от нас?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и жители Бет-Шемеша спросили:
— Кто может устоять в присутствии Господа, этого святого Бога? Куда унести отсюда ковчег? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Где священник, который может позаботиться об этом ковчеге? Куда он должен пойти отсюда?" — сказали они. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І говорили бет-шемешські люди: «Хто може встоятись перед Господом, цим святим Богом? До кого б його від нас відіслати?» -
(en) King James Bible ·
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? -
Und die Leute zu Beth–Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? Und zu wem soll er von uns ziehen?
-
(en) New International Bible Version ·
And the people of Beth Shemesh asked, “Who can stand in the presence of the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall he go up away from us?” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали люди Бет-Шемешу: „Хто зможе стати перед лицем Господа, Того Бога Святого? І до кого Він пі́де від нас?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказали мужі, які з Ветсамуса: Хто зможе перейти перед цим святим Господом, і від нас до кого піде Господній ковчег? -
Die Männer von Bet-Schemesch sagten: Wer kann vor dem HERRN, diesem heiligen Gott, bestehen? Und zu wem soll er von uns aus hinaufziehen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Kann überhaupt jemand in der Nähe des HERRN, dieses heiligen Gottes, leben?«, fragten sie. »Wir können die Bundeslade nicht länger hier bei uns behalten. Doch zu wem sollen wir sie schicken?« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовляли Бетсамії: Хто встоїть поблизу Господа, сього сьвятого Бога? До кого він тепер пійде від нас? -
(en) New King James Bible Version ·
The Ark at Kirjath Jearim
And the men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before this holy Lord God? And to whom shall it go up from us?” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who is able to stand in the presence of the LORD, this holy God?” they cried out. “Where can we send the Ark from here?” -
(en) New American Standard Bible ·
The men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?”