Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 28:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Тому й пішов Ісав до Ізмаїла, і до жінок, що їх уже мав, узяв собі за жінку Махалат, дочку Ізмаїла, Авраамового сина, сестру Невайота.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пійшов собі Езав до Ізмаїла, та й узяв Магалату, дочку Ізмаїла, сина Авраамового, сестру Небайотову, до жінок своїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і пішов Ісав до Ізмаїла, і взяв Махалату, дочку Ізмаїла, сина Авраамового, сестру Невайотову, до жінок своїх за жінку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і пішов Ісав до Ізмаїла, і взяв собі за жінку Маелет — дочку Ізмаїла, Авраамового сина, Навайотову сестру, додатково до своїх жінок. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пошёл Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жён своих. -
ging er hin zu Ismael und nahm zu den Weibern, die er zuvor hatte, Mahalath, die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams, die Schwester Nebajoths, zum Weibe.
-
(en) King James Bible ·
Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. -
(en) English Standard Bible Version ·
Esau went to Ishmael and took as his wife, besides the wives he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И он пошел к Измаилу и взял себе в жены, помимо тех, которые у него уже были, Махалату, сестру Невайота, дочь Измаила, сына Авраама. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У Исава уже было две жены, но он отправился к Измаилу, сыну Авраама, и взял себе ещё одну жену, дочь Измаила Махалафу, сестру Наваиофа. -
ging Esau zu Ismael und nahm zu seinen Frauen noch Mahalat als Frau hinzu, die Schwester Nebajots, die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum ging er zu seinem Onkel Ismael und nahm sich zu seinen beiden Frauen noch eine dritte dazu. Sie hieß Mahalat und war die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams, und die Schwester Nebajots. -
(en) New King James Bible Version ·
So Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had. -
(en) New International Bible Version ·
so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Esau visited his uncle Ishmael’s family and married one of Ishmael’s daughters, in addition to the wives he already had. His new wife’s name was Mahalath. She was the sister of Nebaioth and the daughter of Ishmael, Abraham’s son. -
(en) New American Standard Bible ·
and Esau went to Ishmael, and married, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth.