Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 4:16
-
Переклад Біблії Хоменка
І відійшов Каїн від лиця Господа й оселився в краю Нод, на схід від Едему.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положив Господь знак на Каїні, щоб не вбивав його, хто зустріне його. І зійшов Каїн од обличчя Господнього, і пробував у Нод-землї, на востоцї 'д Едену. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож відійшов Каїн від Божого обличчя й оселився в землі Наїд, напроти Едему. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошёл Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема. -
Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen.
-
(en) King James Bible ·
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Каин ушел от Господа и жил в земле Нод,31 к востоку от Эдема. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каин ушёл от Господа и поселился в земле Нод, на востоке от Эдема. -
So zog Kain fort, weg vom HERRN, und ließ sich im Land Nod nieder, östlich von Eden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann verließ Kain die Nähe des HERRN und wohnte im Land Nod (»Land des ruhelosen Lebens«), östlich von Eden. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.