Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Ось книга родоводу Адама. Коли Бог сотворив людину, він створив її на подобу Божу.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
Сотворив він їх — чоловіка й жінку, і благословив їх, і дав їм ім'я "людина" тоді, коли сотворив їх.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Як прожив Адам 130 років, то народився в нього син на його подобу й на його образ, і дав він йому ім'я Сет.
Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
Віку ж Адамового, після того, як народився Сет, було 800 років, і породив він інших синів і дочок.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
а породивши його, жив Сет ще 807 років і породив синів та дочок.
und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
а породивши його, жив Енос ще 815 років і породив інших синів і дочок.
und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Усього прожив Енос 905 років і по тому помер.
daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
Як Кинанові було 70 років, породив він Магалалієла,
Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
а породивши його, жив Кинан ще 840 років і зродив синів та дочок.
und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всього прожив Кинан 910 років і по тому помер.
daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
Як Магалалієлові було 65 років, він породив Яреда,
Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
а породивши його, жив Магалалієл ще 830 років і породив інших синів та дочок.
und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Усього прожив Магалалієл 895 років і тоді помер.
daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
а породивши його, жив Яред ще 800 років і породив інших синів та дочок.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Як Енохові було 65 років, він породив Матусаїла.
Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
Енох же ходив з Богом, а породивши Матусаїла, жив іще 300 років і породив інших синів та дочок.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Енох ходив з Богом, та не стало його, бо Бог узяв його.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
Як Матусаїлові було 187 років, він породив Ламеха,
Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
а породивши його, Матусаїл жив ще 782 роки і породив інших синів та дочок.
und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Усього прожив Матусаїл 969 років і по тому помер.
daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
і дав йому ім'я Ной, кажучи: "Цей порадує нас у нашій праці та й у трудах рук наших, що їх зазнаємо від ріллі, проклятої Богом."
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
А породивши Ноя, жив Ламех ще 595 років, і народились у нього інші сини та дочки.
Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;