Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 13:31
-
Переклад Біблії Хоменка
Устав цар, роздер на собі одежу та й простерся на землі; усі його слуги, що стояли коло нього, також пороздирали одежі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І встав царь, роздер одежу на собі та й простерсь на землю, й всї дворяне його, що стояли навкруги, пороздирали одїж на собі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І цар устав, і розде́р ша́ти свої, та й упав на землю, і всі слу́ги його стояли при ньому з розде́ртими ша́тами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар устав, розірвав свій одяг і ліг на землю, і всі його слуги, які стояли довкола нього, роздерли своє вбрання. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встал царь, и разодрал одежды свои, и повергся на землю, и все слуги его, предстоящие ему, разодрали одежды свои. -
Da stand der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde; und alle seine Knechte, die um ihn her standen, zerrissen ihre Kleider.
-
(en) King James Bible ·
Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь поднялся, разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И встал царь, разодрал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разодрали свои одежды. -
Da stand der König auf, zerriss seine Kleider und warf sich zu Boden. Auch alle seine Diener, die um ihn herumstanden, zerrissen ihre Kleider.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der König fuhr auf, zerriss seine Kleider und warf sich auf den Boden. Sprachlos standen seine Diener um ihn herum, auch sie hatten ihre Gewänder zerrissen. -
(en) New King James Bible Version ·
So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn. -
(en) New International Bible Version ·
The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn. -
(en) New Living Bible Translation ·
The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.