Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 2:14
-
Переклад Біблії Хоменка
І каже Авнер до Йоава: “Нехай юнаки встануть і борються перед нами.” Йоав же: “Хай виступлять.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так само двинув й Йоаб, син Саруї, з людьми Давидовими і зустрілись вони коло ставу Габаонського, і засїли одні по сїм боцї, а другі по тім боцї ставу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Авне́р до Йоава: „Нехай встануть ці юнаки́, і поба́вляться перед нами!“ І сказав Йоа́в: „Нехай встануть“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Авенир до Йоава: Хай виступлять слуги і хай борються перед нами! І Йоав відповів: Хай виступлять! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут. -
Und Abner sprach zu Joab: Laß sich die Leute aufmachen und vor uns spielen. Joab sprach: Es gilt wohl.
-
(en) King James Bible ·
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Abner said to Joab, “Let the young men arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авнер сказал Иоаву:
— Пусть юноши встанут и сразятся перед нами.
— Пусть встанут, — ответил Иоав. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Авенир сказал Иоаву: "Пусть встанут юноши и померяются силами перед нами". Иоав сказал: "Хорошо, пусть встанут". -
Da sagte Abner zu Joab: Die jungen Männer könnten doch zu einem Kampfspiel vor uns antreten. Joab erwiderte: Sie sollen antreten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Abner schlug Joab vor: »Lass uns Kampfspiele veranstalten, die jungen Soldaten sollen gegeneinander antreten!« Joab war einverstanden, -
(en) New King James Bible Version ·
Then Abner said to Joab, “Let the young men now arise and compete before us.”
And Joab said, “Let them arise.” -
(en) New International Bible Version ·
Then Abner said to Joab, “Let’s have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.”
“All right, let them do it,” Joab said. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Abner suggested to Joab, “Let’s have a few of our warriors fight hand to hand here in front of us.”
“All right,” Joab agreed. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abner said to Joab, “Now let the young men arise and hold a contest before us.” And Joab said, “Let them arise.”