Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 4:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Давид же у відповідь Рехавові та його братові Баані, синам Ріммона з Беероту, мовив: “Так певно як живе Господь, що вибавив моє життя від усякої напасти.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Давид же дав Рихабові та братові його Баанї, синам Реммона з Беероту, таку відповідь: Так певно, як живий Господь, що визволив душу мою з усякої нужди, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів Давид Реха́вові та братові його Баані, синам бееротеянина Ріммона, і сказав їм: „Як живий Господь, що визволив душу мою від усякого утиску, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Давид так відповів Рехавові та Ваані, його братові, синам Реммона з Вирота: Нехай живе Господь, Який спас душу мою від усякого смутку, — сказав він їм, — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал Давид Рихаву и Баане, брату его, сыновьям Реммона Беерофянина, и сказал им: жив Господь, избавивший душу мою от всякой скорби! -
Da antwortete ihnen David: So wahr der HERR lebt, der meine Seele aus aller Trübsal erlöst hat,
-
(en) King James Bible ·
David Kills the Murderers
And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, -
(en) English Standard Bible Version ·
But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, “As the Lord lives, who has redeemed my life out of every adversity, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид ответил Рехаву и его брату Баане, сыновьям беэротянина Риммона:
— Верно, как и то, что жив Господь, Который избавил меня от всякой беды, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Давид сказал Рихаву и брату его Баане: "Так же верно, как то, что Господь жив, Он избавил меня от всех бед. -
David erwiderte Rechab und seinem Bruder Baana, den Söhnen Rimmons aus Beerot: So wahr der HERR lebt, der mich aus aller Not befreit hat:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber David antwortete Rimmons Söhnen, Rechab und Baana, aus Beerot: »So wahr der HERR lebt, der mir in allen Schwierigkeiten geholfen hat: -
(en) New King James Bible Version ·
But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As the Lord lives, who has redeemed my life from all adversity, -
(en) New International Bible Version ·
David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble, -
(en) New Living Bible Translation ·
But David said to Recab and Baanah, “The LORD, who saves me from all my enemies, is my witness. -
(en) New American Standard Bible ·
David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,