Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Царів 16:25
-
Переклад Біблії Хоменка
Омрі чинив зло в очах Господніх, був гірший від усіх, що були перед ним,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив Замбрій таке, що Господеві не до вподоби, й поводився гірш над усїх, що були перед ним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив Омрі зло в Господніх оча́х, і чинив зло більше від усіх, хто був перед ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Амврій робив зло перед Господом і лиходіяв понад усіх, хто був перед ним. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним. -
Und Omri tat, was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren,
-
(en) King James Bible ·
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Omri did what was evil in the sight of the Lord, and did more evil than all who were before him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Омри делал зло в глазах Господа и грешил больше, чем все, кто был до него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Амврий делал то, что Господь считал злом, и грешил больше, чем цари, которые были до него. -
Omri tat, was böse war in den Augen des HERRN, und trieb es noch schlimmer als alle seine Vorgänger.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch Omri tat, was dem HERRN missfiel; er trieb es schlimmer als alle seine Vorgänger. -
(en) New King James Bible Version ·
Omri did evil in the eyes of the Lord, and did worse than all who were before him. -
(en) New International Bible Version ·
But Omri did evil in the eyes of the Lord and sinned more than all those before him. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Omri did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him. -
(en) New American Standard Bible ·
Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.