Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 10:8
-
Переклад Біблії Хоменка
Посланець прийшов і звістив його: “Принесено голови царських синів.” Він повелів: “Складіть їх у дві купи при вході в браму аж до ранку.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як звістив йому посланець, що принесли голови царських синів, повелїв він: Зложіть їх у дві купи перед ввіходом у ворота, до ранку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прибув посо́л, і доніс йому, кажучи: „Прине́сли го́лови царськи́х синів!“ А він сказав: „Покладіть їх на дві купі при вході до брами до ра́нку“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийшов посланець, і сповістив, кажучи: Принесли голови синів царя! А він сказав: Покладіть їх на дві купи біля брами міста до ранку. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл посланный, и донёс ему, и сказал: принесли головы сыновей царских. И сказал он: разложите их на две груды у входа в ворота, до утра. -
Und da der Bote kam und sagte es ihm an und sprach: Sie haben die Häupter der Königskinder gebracht, sprach er: Legt sie auf zwei Haufen vor die Tür am Tor bis morgen.
-
(en) King James Bible ·
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the messenger came and told him, “They have brought the heads of the king’s sons,” he said, “Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда посланец прибыл, он доложил Ииую:
— Принесли головы царских сыновей.
Ииуй приказал:
— Сложите их в две кучи у входа в городские ворота до утра. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
К Ииую пришёл посланец и сказал: "Они принесли головы царских сыновей!" Тогда Ииуй сказал: "Положите головы в две кучи у городских ворот до утра". -
Als der Bote mit der Meldung eintraf, dass man die Köpfe der Königssöhne gebracht habe, befahl Jehu: Schichtet sie bis zum Morgen in zwei Haufen vor dem Tor auf!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Diener meldete Jehu, man habe die Köpfe der Söhne und Enkel von Ahab gebracht. Da befahl Jehu: »Werft sie bis morgen früh beim Stadttor auf zwei Haufen!« -
(en) New King James Bible Version ·
Then a messenger came and told him, saying, “They have brought the heads of the king’s sons.”
And he said, “Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning.” -
(en) New International Bible Version ·
When the messenger arrived, he told Jehu, “They have brought the heads of the princes.”
Then Jehu ordered, “Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.” -
(en) New Living Bible Translation ·
A messenger went to Jehu and said, “They have brought the heads of the king’s sons.”
So Jehu ordered, “Pile them in two heaps at the entrance of the city gate, and leave them there until morning.” -
(en) New American Standard Bible ·
When the messenger came and told him, saying, “They have brought the heads of the king’s sons,” he said, “Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning.”