Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 11:16
-
Переклад Біблії Хоменка
Ті наклали на неї руки, і як вона ввійшла через кінський вхід у царський палац, там її й убито.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І наложили руки на її, й вона перейшла через кінській увіход ід царській палатї, й там її вбито. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробили їй про́хід, і вона прийшла Кінським входом до царсько́го дому, і там була́ забита. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І наклали на неї руки, і вона ввійшла в царський дім дорогою через Кінський вхід, і там вона померла. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дали ей место, и она прошла через вход конский к дому царскому, и умерщвлена там. -
Und sie machten ihr Raum zu beiden Seiten; und sie ging hinein des Weges, da die Rosse zum Hause des Königs gehen, und ward daselbst getötet.
-
(en) King James Bible ·
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they laid hands on her; and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was put to death. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ее схватили и повели к царскому дворцу через вход, которым водят коней, и там она была предана смерти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Воины расчистили дорогу для Гофолии, она прошла во дворец через конский вход и там была убита. -
Da legte man Hand an sie, und als sie an den Weg kam, auf dem man die Pferde zum Palast des Königs führt, wurde sie dort getötet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da ergriffen sie Atalja und brachten sie auf dem Weg, den die Reiter immer nahmen, zum Palast. Dort wurde sie getötet. -
(en) New King James Bible Version ·
So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed. -
(en) New International Bible Version ·
So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there. -
(en) New American Standard Bible ·
So they seized her, and when she arrived at the horses’ entrance of the king’s house, she was put to death there.