Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 19:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Ось я нашлю на нього такого духа, що він почує вістку, і повернеться у свою землю, і у своїй землі поляже від меча.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Отсе я пошлю в його такого духу, що він почує звістку й вернеться він у свою землю, й поляже в своїй землї од меча. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось Я дам в нього духа, і він почує звістку, — і ве́рнеться до свого краю. І Я вражу́ його мече́м у його кра́ї“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Я даю йому духа, і він почує звістку, і повернеться у свою землю, і повалю його мечем в його землі! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его. -
Siehe, ich will ihm einen Geist geben, daß er ein Gerücht hören wird und wieder in sein Land ziehen, und will ihn durchs Schwert fällen in seinem Lande.
-
(en) King James Bible ·
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот Я пошлю в него такой дух, что когда он услышит одну весть, то будет вынужден вернуться в свою страну. А там Я поражу его, и он падет от меча“». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я впущу в него дух, и он услышит весть. Тогда он возвратится в свою страну, и Я сделаю так, чтобы он был убит мечом в земле его"". -
Seht, ich lege einen Geist in ihn, sodass er ein Gerücht hört und in sein Land zurückkehrt; dort bringe ich ihn durch das Schwert zu Fall.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich will ihn dazu bringen, dass er seine Truppen von hier abzieht. Er wird ein Gerücht hören und darüber so beunruhigt sein, dass er umgehend in sein Land zurückkehrt. Dort lasse ich ihn durch das Schwert umkommen.« -
(en) New King James Bible Version ·
Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ” -
(en) New International Bible Version ·
Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ” -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.”’”