Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 24:20
-
Переклад Біблії Хоменка
А сталося це через гнів Господній проти Єрусалиму та Юди, так що Господь відкинув їх від свого обличчя. І Седекія збунтувався проти вавилонського царя.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гнїв Господень був над Ерусалимом та над Юдою такий, що він відкинув їх від обличчя свого. І одпав Седекія од царя Вавилонського. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо за Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, і Він відкинув їх від Свого лиця. І Седекія збунтувався проти вавилонського царя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
через що Господній гнів був на Єрусалимі та на Юді, аж доки Він не відкинув їх з-перед Свого обличчя.
І Седекія відступив від царя Вавилону. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского. -
Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel.
-
(en) King James Bible ·
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. -
(en) English Standard Bible Version ·
For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence.
And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь так разгневался на Иерусалим и Иудею, что отверг их от себя. -
Weil der HERR über Juda und Jerusalem erzürnt war, kam es so weit, dass er sie von seinem Angesicht verstieß. Zidkija hatte sich gegen den König von Babel empört.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR war voller Zorn über die Bewohner von Jerusalem und Juda, und so verstieß er sie aus seiner Nähe. Auch Zedekia lehnte sich gegen die Herrschaft des babylonischen Königs auf. -
(en) New King James Bible Version ·
For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon. -
(en) New International Bible Version ·
It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence.The Fall of Jerusalem
Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon. -
(en) New Living Bible Translation ·
These things happened because of the LORD’s anger against the people of Jerusalem and Judah, until he finally banished them from his presence and sent them into exile.
The Fall of Jerusalem
Zedekiah rebelled against the king of Babylon. -
(en) New American Standard Bible ·
For through the anger of the LORD this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.