Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 3:23
-
Переклад Біблії Хоменка
от і кажуть: “Це кров! Певно царі вдарили один на одного й вчинили різанину між собою. Нуте ж тепер на здобич, моавитяни!”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І гукали вони: Се кров! Певно царі вдарили один на одного та й зробили різанину проміж себе. Нуже тепер на здобич, Моабії! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І казали вони: „Це кров, — рубаючися, поруба́лися царі меча́ми, і позабива́ли один о́дного. А тепер на здо́бич, Моаве!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож вони сказали: Це кров меча, бо воювали царі, і кожний побив свого ближнього! Тож тепер — на здобич, Моаве! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали они: это кровь; сразились цари между собою и истребили друг друга; теперь на добычу, Моав! -
und sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich mit dem Schwert verderbt, und einer wird den andern geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun auf zur Ausbeute!
-
(en) King James Bible ·
And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they said, “This is blood; the kings have surely fought together and struck one another down. Now then, Moab, to the spoil!” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Это кровь! — сказали они. — Должно быть, цари сражались и перебили друг друга. Что ж, на добычу, Моав! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они сказали: "Смотрите, кровь! Наверное, цари сразились между собой и уничтожили друг друга. Давайте пойдём и возьмём всё ценное!" -
Sie sagten: Das ist Blut. Die Könige haben gegeneinander gekämpft; einer hat den andern erschlagen. Auf jetzt, zur Beute, ihr Moabiter!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Das ist Blut!«, riefen die Moabiter. »Die drei Könige und ihre Soldaten haben sich gegenseitig umgebracht! Das gibt eine fette Beute!« -
(en) New King James Bible Version ·
And they said, “This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!” -
(en) New International Bible Version ·
“That’s blood!” they said. “Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!” -
(en) New Living Bible Translation ·
“It’s blood!” the Moabites exclaimed. “The three armies must have attacked and killed each other! Let’s go, men of Moab, and collect the plunder!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then they said, “This is blood; the kings have surely fought together, and they have slain one another. Now therefore, Moab, to the spoil!”