Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Хронік 13:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Як дійшли до Кідонового току, Узза простяг руку, щоб підтримати ковчег, бо воли його нахилили;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як дійшли до Хидонового току, простяг Оза свою руку, щоб придержати скриню, бо воли нахилили її. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшли вони аж до Кідонового то́ку, і простяг Узза свою руку, щоб підхопи́ти ковчега, бо воли нахили́ли його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони прийшли аж до току Нодава, а Оза простягнув свою руку, щоб затримати ковчег, бо бичок нахилив його. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда дошли до гумна Хидона, Оза простёр руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его. -
Da sie aber kamen zur Tenne Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus.
-
(en) King James Bible ·
Uzzah and the Ark
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah put out his hand to take hold of the ark, for the oxen stumbled. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они дошли до гумна Хидона,87 Узза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, потому что волы споткнулись. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они подошли к гумну Хидона. Волы, которые тянули колесницу, споткнулись, и Оза протянул руку, чтобы поддержать ковчег. -
Als sie zur Tenne Kidons kamen, brachen die Rinder aus und Usa streckte seine Hand aus, um die Lade festzuhalten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bei dem Dreschplatz, der einem Mann namens Kidon gehörte, brachen die Rinder plötzlich aus, und der Wagen drohte umzustürzen. Schnell streckte Usa seine Hand aus, um die Bundeslade festzuhalten. -
(en) New International Bible Version ·
When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled. -
(en) New American Standard Bible ·
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.