Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 18:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Міхей же: «Як жив Господь! Що скаже мені Бог, те й виречу.»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Михей: Як жив Господь, — що скаже менї мій Бог, те я виречу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Міхе́й: „Як живий Господь, — те, що́ скаже Господь, тільки те говоритиму!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Міхей сказав: Нехай живе Господь, бо те, що тільки скаже мені Бог, це звіщатиму! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Михей: жив Господь, — что скажет мне Бог мой, то изреку я. -
Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.
-
(en) King James Bible ·
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Micaiah said, “As the Lord lives, what my God says, that I will speak.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Михей сказал:
— Верно, как и то, что жив Господь, я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Михей ответил: "Так же верно, как жив Господь, я могу сказать только то, что говорит мой Бог". -
Doch Micha erwiderte: So wahr der HERR lebt: Nur was Gott mir sagt, werde ich sagen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Micha widersprach: »So wahr der HERR lebt: Ich werde nur das sagen, was mein Gott mir aufträgt!« -
(en) New King James Bible Version ·
And Micaiah said, “As the Lord lives, whatever my God says, that I will speak.” -
(en) New International Bible Version ·
But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But Micaiah replied, “As surely as the LORD lives, I will say only what my God says.” -
(en) New American Standard Bible ·
But Micaiah said, “As the LORD lives, what my God says, that I will speak.”