Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 30:26
-
Переклад Біблії Хоменка
І була велика радість у Єрусалимі, бо від часу Соломона, сина Давидового, ізраїльського царя, не бувало такого в Єрусалимі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І була велика радість в Ерусалимі, бо від часу Соломона, сина Давидового, царя Ізрайлевого, не бувало схожого на се в Ерусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І була велика радість в Єрусалимі, бо від днів Соломона, Давидового сина, Ізраїлевого царя, не було такого, як оце в Єрусалимі! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І була велика радість в Єрусалимі. Від днів Соломона, сина Давида, ізраїльського царя, не було такого свята в Єрусалимі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова, царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме. -
und war eine große Freude zu Jerusalem; denn seit der Zeit Salomos, des Sohnes Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen.
-
(en) King James Bible ·
So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В Иерусалиме царила великая радость, ведь со дней царя Израиля Соломона, сына Давида, в Иерусалиме не бывало ничего подобного. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В Иерусалиме было большое веселье, и подобного этому празднованию не бывало в Иерусалиме со времён Соломона, сына Давида, царя Израильского. -
Die Freude war groß in Jerusalem; denn seit den Tagen Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel, hatte es dergleichen in Jerusalem nicht mehr gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In Jerusalem herrschte große Freude, denn seit der Zeit von König Salomo, Davids Sohn, hatte es eine solche Feier nicht mehr gegeben. -
(en) New King James Bible Version ·
So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had been nothing like this in Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
There was great joy in the city, for Jerusalem had not seen a celebration like this one since the days of Solomon, King David’s son. -
(en) New American Standard Bible ·
So there was great joy in Jerusalem, because there was nothing like this in Jerusalem since the days of Solomon the son of David, king of Israel.