Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Ездри 4:14
-
Переклад Біблії Хоменка
А що ми їмо сіль із царського палацу й не можемо дивитись на зневагу супроти царя, послали ми, щоб повідомити царя.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж ми їмо сіль від царського двору, й не можемо дивитись на шкоду цареві, то й посилаємо доносини до царя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ото, беручи́ на увагу, що сільцарського пала́цу — сіль наша, а царськи́й сором не випадає нам бачити, тому ми посилаємо й завідомля́ємо царя, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нам же не годиться бачити засоромлення царя. Тому ми відіслали листа і об’явили цареві, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю: -
Nun wir aber das Salz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen’s dem König zu wissen tun,
-
(en) King James Bible ·
Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так как мы в долгу перед дворцом23 и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы несём ответственность перед царём и не хотим видеть царя обесчещенным. Поэтому мы посылаем это письмо, чтобы уведомить царя. -
Nun ist aber das Salz des Palastes unser Salz; darum ist es nicht recht, wenn wir mit ansehen, wie der König erniedrigt wird. Deshalb senden wir dem König Nachricht:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil wir aber treue Untertanen und dem König verpflichtet sind, können wir nicht länger mit ansehen, wie die Macht des Königs untergraben wird. Darum erstatten wir Bericht und schlagen vor: -
(en) New King James Bible Version ·
Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king, -
(en) New International Bible Version ·
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king, -
(en) New American Standard Bible ·
“Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king,