Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Оце голови родин і родовід тих, що вийшли зо мною з Вавилону за царювання Артаксеркса:
Dies sind die Häupter ihrer Vaterhäuser und ihr Geschlecht, die mit mir heraufzogen von Babel zu den Zeiten, da der König Arthahsastha regierte:
з синів Пінхаса — Гершом; з синів Ітамара — Даниїл; з синів Давида — Хаттуш;
von den Kindern Pinehas: Gersom; von den Kindern Ithamar: Daniel; von den Kindern David: Hattus,
з синів Шеханії; з синів Пароша — Захарія, і з ним записаних у родовідні списки — 150 чоловік;
von den Kindern Sechanja; von den Kindern Pareos: Sacharja und mit ihm Mannsbilder, gerechnet 150;
з синів Пахат — Моава Елеоенай, син Зерахії, і з ним 200 чоловік;
von den Kindern Pahath–Moab: Eljoenai, der Sohn Serahjas, und mit ihm 200 Mannsbilder;
з синів Затту Шеханії, син Яхазіела, і з ним 300 чоловік;
von den (Satthu:) Kindern Sechanja, der Sohn Jahasiels, und mit ihm 300 Mannsbilder;
з синів Адіна, Евед, син Йонатана, і з ним 50 чоловік;
von den Kindern Adin: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm 50 Mannsbilder;
з синів Елама, Ісая, син Аталії, і з ним 70 чоловік;
von den Kindern Elam: Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm 70 Mannsbilder;
з синів Шефатії, Зевадія, син Михаїла, і з ним 80 чоловік;
von den Kindern Sephatja: Sebadja, der Sohn Michaels, und mit ihm 80 Mannsbilder;
з синів Йоава, Овдія, син Єхієла, і з ним 218 чоловік;
von den Kindern Joab: Obadja, der Sohn Jehiels, und mit ihm 218 Mannsbilder;
з синів Баннія Шеломіт, син Йосифії, і з ним 160 чоловік;
von den (Bani:) Kindern Selomith, der Sohn Josiphjas, und mit ihm 160 Mannsbilder;
з синів Бевая, Захарія, син Бевая, і з ним 28 чоловік;
von den Kindern Bebai: Sacharja, der Sohn Bebais, und mit ihm 28 Mannsbilder;
з синів Азгада, Йоханан, син Гакаттана, і з ним 110 чоловік;
von den Kindern Asgad: Johanan, der Sohn Hakkatans, und mit ihm 110 Mannsbilder;
з синів Адонікама, згодом прибулі, й оце їхні ймення: Еліфелет, Єїел і Шемая, і з ними 60 чоловік;
von den Kindern Adonikams die letzten, und hießen also: Eliphelet, Jeiel und Semaja und mit ihnen 60 Mannsbilder;
з синів Бігвая, Утай та Завуд, і з ними 70 чоловік.
von den Kindern Bigevai: Uthai und Sabbud und mit ihnen 70 Mannsbilder.
Я їх зібрав коло ріки, що вливається в Агаву, і там простояли ми табором три дні, і як я переглянув народ і священиків, не знайшов там із синів Леві нікого.
Und ich versammelte sie ans Wasser, das gen Ahava kommt; und wir blieben drei Tage daselbst. Und da ich achthatte aufs Volk und die Priester, fand ich keine Leviten daselbst.
Тоді я послав по Еліезера, Арієла, Шемаю, Елнатана, Яріва, Елнатана, Натана, Захарію й Мешуллама — провідних мужів, і по Йоаріва та Елнатана — учителів.
Da sandte ich hin Elieser, Ariel, Semaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Sacharja und Mesullam, die Obersten, und Jojarib und Elnathan, die Lehrer,
І дав я їм наказ для Іддо, голови над місцевістю Касіфія, і вклав їм в уста слова, що мали говорити до Іддо та його братів — нетінеїв у місцевості Касіфії, щоб вони привели нам прислужників для дому нашого Бога.
und sandte sie aus zu Iddo, dem Obersten, gen Kasphia, daß sie uns holten Diener für das Haus unsers Gottes. Und ich gab ihnen ein, was sie reden sollten mit Iddo und seinen Brüdern, den Tempelknechten, zu Kasphia.
І привели вони до нас, бо добродійна рука Бога нашого була над нами, розумного чоловіка, з синів Махлі, сина Леві, сина Ізраїлевого, тобто Шеревію та його синів і його братів, 18 душ, —
Und sie brachten uns, nach der guten Hand unsers Gottes über uns, einen klugen Mann aus den Kindern Maheli, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, und Serebja mit seinen Söhnen und Brüdern, 18,
і Хашавію й з ним Ісаю з синів Мерарі, і братів його та їхніх синів, двадцять;
und Hasabja und mit ihm Jesaja von den Kindern Merari mit seinen Brüdern und ihren Söhnen, 20,
а з нетінеїв, що їх призначив був Давид та князі до послуги левітам, 220 нетінеїв, усіх призначених за йменням.
und von den Tempelknechten, die David und die Fürsten gaben, zu dienen den Leviten, 220, alle mit Namen genannt.
Там же коло ріки Агави оповістив я піст, щоб нам упокоритись перед Богом нашим та просити в нього щасливої дороги для себе, для наших дітей та для всього нашого майна,
Und ich ließ daselbst am Wasser bei Ahava ein Fasten ausrufen, daß wir uns demütigten vor unserm Gott, zu suchen von ihm einen richtigen Weg für uns und unsre Kinder und alle unsre Habe.
бо мені було сором прохати в царя супроводу та кіннотчиків, щоб захистити нас від ворога в дорозі; бо ми, говоривши з царем, сказали: «Рука нашого Бога над усіма тими, що його шукають їм на добро, але його сила й гнів його на всіх тих, хто його покидає.»
Denn ich schämte mich vom König Geleit und Reiter zu fordern, uns wider die Feinde zu helfen auf dem Wege. Denn wir hatten dem König gesagt: Die Hand unsers Gottes ist zum Besten über alle, die ihn suchen, und seine Stärke und Zorn über alle, die ihn verlassen.
Постили ми ото й просили Бога нашого про те, й він вислухав нас.
Also fasteten wir und suchten solches von unserm Gott, und er hörte uns.
Тоді вибрав я 12 із головних священиків: Шеревію, Хашавію і з ними десятьох з братів їхніх,
Und ich sonderte zwölf aus von den obersten Priestern, dazu Serebja und Hasabja und mit ihnen ihrer Brüder zehn,
і відважив їм срібло, золото й посуд, — дари для дому Бога нашого, що їх дали: цар, його дорадники, князі його та всі ізраїльтяни, які там були.
und wog ihnen dar das Silber und Gold und die Gefäße zur Hebe für das Haus unsers Gottes, welche der König und seine Ratsherren und Fürsten und ganz Israel, das vorhanden war, zur Hebe gegeben hatten.
Відважив я, отже, їм на руки: срібла 650 талантів, срібного посуду на 100 талантів,
Und wog ihnen dar unter ihre Hand 650 Zentner Silber und an silbernen Gefäßen 100 Zentner und an Gold 100 Zentner,
золотих чаш — 20 по 1000 драхм, і 2 посудини з кращої блискучої міді, дорогої, як золото.
20 goldene Becher, 1000 Goldgulden wert, und zwei gute eherne, köstliche Gefäße, lauter wie Gold.
Я сказав їм: «Ви посвячені Господеві, й посуд святий, і срібло та золото — добровільний дар Господеві, Богові батьків ваших.
Und sprach zu ihnen: Ihr seid heilig dem HERRN, so sind die Gefäße auch heilig; dazu das frei gegebene Silber und Gold dem HERRN, eurer Väter Gott.
Бережіть же його невсипуще, доки не здасте на вагу перед головними священиками, левітами й головами родин Ізраїля в Єрусалимі, в кімнатах дому Господнього.»
So wachet und bewahret es, bis daß ihr’s darwäget vor den obersten Priestern und Leviten und den Obersten der Vaterhäuser in Israel zu Jerusalem in die Kammern des Hauses des HERRN.
Тоді священики й левіти забрали зважене срібло, золото та посуд, щоб нести його в Єрусалим, в дім Бога нашого.
Da nahmen die Priester und Leviten das gewogene Silber und Gold und die Gefäße, daß sie es brächten gen Jerusalem zum Hause unsers Gottes.
А рушили ми від ріки Агави дванадцятого дня першого місяця, щоб іти в Єрусалим, і рука Бога нашого була над нами й спасала нас від руки ворога й тих, що на нас засідались у дорозі.
Also brachen wir auf von dem Wasser Ahava am zwölften Tage des ersten Monats, daß wir gen Jerusalem zögen. Und die Hand unsers Gottes war über uns und errettete uns von der Hand der Feinde und derer, die uns nachstellten auf dem Wege.
Прийшовши в Єрусалим, перебули ми там три дні.
Und wir kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
Четвертого ж дня зважене срібло, золото й посуд у домі Бога нашого переважено на руки Меремота, сина Урії, священика; а з ним був Єлеазар, син Пінхаса, з ними же Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Бінуя, левіти.
Aber am vierten Tage wurden dargewogen das Silber und Gold und die Gefäße ins Haus unsers Gottes unter die Hand des Priesters Meremoth, des Sohnes Urias, und mit ihm Eleasar, dem Sohn des Pinehas, und mit ihnen Josabad, dem Sohn Jesuas, und Noadja, dem Sohn Binnuis, den Leviten,
Все було почислено й зважено та й записано все в той же таки час.
nach Zahl und Gewicht eines jeglichen; und das Gewicht ward zu der Zeit alles aufgeschrieben.
Сини неволі, що повернулися з вигнання, принесли на всепалення Богові Ізраїля 12 волів за всього Ізраїля, 96 баранів, 77 ягнят та 12 козлів у жертву за гріх — усе це на всепалення Господеві.
Und die Kinder der Gefangenschaft, die aus der Gefangenschaft gekommen waren, opferten Brandopfer dem Gott Israels: Zwölf Farren für das ganze Israel, 96 Widder, 77 Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, alles zum Brandopfer dem HERRN.