Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Неемії 9:12
-
Переклад Біблії Хоменка
Ти хмарним стовпом вів їх удень, а вночі стовпом вогненним, щоб освітлювати їм дорогу, якою мали вони йти.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стовпом хмаряним вів ти їх в день а стовпом огняним вночі, щоб осьвічувати їм дорогу, якою їм ійти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ти прова́див їх стовпо́м хмари вдень, а стовпо́м огню́ вночі, щоб освітлювати їм ту дорогу, якою мали йти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хмарним стовпом Ти вів їх удень, а стовпом вогню — уночі, щоб освітлювати їм дорогу, якою мали іти. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В столпе облачном Ты вёл их днём и в столпе огненном — ночью, чтоб освещать им путь, по которому идти им. -
und sie geführt des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Wege, den sie zogen.
-
(en) King James Bible ·
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. -
(en) English Standard Bible Version ·
By a pillar of cloud you led them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Днем Ты вел их столбом облачным, а ночью — столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты днём их в облаке высоком вёл, а ночью в огненном столпе. Ты тропу им освещал, куда идти указывал Ты им. -
Durch eine Wolkensäule hast du sie bei Tag geleitet und durch eine Feuersäule bei Nacht, um ihnen den Weg zu erhellen, den sie gehen sollten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit einer Wolkensäule führtest du dein Volk bei Tag, in der Nacht mit einer Feuersäule. So zeigtest du ihnen den Weg. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover You led them by day with a cloudy pillar,
And by night with a pillar of fire,
To give them light on the road
Which they should travel. -
(en) New International Bible Version ·
By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take. -
(en) New Living Bible Translation ·
You led our ancestors by a pillar of cloud during the day and a pillar of fire at night so that they could find their way. -
(en) New American Standard Bible ·
“And with a pillar of cloud You led them by day,
And with a pillar of fire by night
To light for them the way
In which they were to go.