Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Естери 8:16
-
Переклад Біблії Хоменка
Для юдеїв же було це свято світле, радощі, веселощі й честь.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У Юдеїв було тодї осьвітленнє й радощі, й веселощі, й сьвяткуваннє. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юдеям було тоді світло, і радість, і веселість, і честь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Юдеям було світло і радісно. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество. -
Den Juden aber war Licht und Freude und Wonne und Ehre gekommen.
-
(en) King James Bible ·
The Jews had light, and gladness, and joy, and honour. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Jews had light and gladness and joy and honor. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это был особенно радостный день для евреев, день великого веселья и счастья. -
Die Juden waren glücklich, sie jauchzten vor Freude und waren wieder angesehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen. -
(en) New King James Bible Version ·
The Jews had light and gladness, joy and honor. -
(en) New International Bible Version ·
For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere. -
(en) New American Standard Bible ·
For the Jews there was light and gladness and joy and honor.