Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • «Мій дух розбитий,
    дні мої погасли,
    для мене залишається лише могила.
  • »Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
  • Чи не став я посміховиськом?
    Чи не в гіркоті ночують мої очі?
  • Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
  • О, поручися за мене сам перед собою!
    Бо хто б ручився за мене?
  • O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
  • Та ти позбавив розуму їхнє серце,
    тому й не піднесеш їх угору.
  • Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Вони призначають здобич друзям,
    тоді як очі власних дітей меркнуть.
  • Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Ти зробив мене притчею народу,
    мені плюють у вічі.
  • Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben, ja, man spuckt mir ins Gesicht!
  • В очах моїх від смутку потемніло,
    і мої члени, наче тінь, виснажуються.
  • Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
  • Дивуються над оцим праведні люди,
    і невинний обурюється на безбожника.
  • Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
  • Та праведник тримається путі своєї
    і чистий руками ще більш набирає духу.
  • Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter; sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.
  • Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
    може, бодай одного мудрого знайду між вами!
  • Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
    Зідхання мого серця
  • Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
  • з ночі день роблять,
    і супроти темряви світло близько.
  • Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! ›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie, während ich ins Finstere starre!
  • Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
    У темряві стелю я собі постіль.
  • Ich habe nur noch das Grab zu erwarten; in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
  • Кричу до гробу: Ти мій батько!
    А до хробака: Моя сестра й моя мати!
  • Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
  • Де ж тут моя надія?
    І щастя моє. — хто його бачив?
  • Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn? Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?
  • Зійдуть у Шеол зо мною?
    коли зануримося разом у порох?»
  • O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026