Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Дякуйте Господєві, бо добрий; милосердя його повіки.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Хай скаже дім Ізраїля: «Милість його повіки!»
  • Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Хай скаже дім Арона: «Милість його повіки!»
  • Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Хай скажуть ті, що Господа бояться: «Милість його повіки!»
  • Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Із тісноти я візвав до Господа, — Господь відповів мені і визволив.
  • In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
  • Господь зо мною — не злякаюсь; що може людина мені зробити?
  • Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?
  • Господь зо мною, моя допомога, і я дивитимусь на тих, що мене ненавидять.
  • Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
  • Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатися на людину.
  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
  • Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатись на князів.
  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind.
  • Усі народи мене обступили, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
  • Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • Вони навколо мене обступили, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
  • Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • Обсіли мене, наче бджоли, палили, мов вогонь з тернини, ім'ям Господнім я їх розіб'ю.
  • Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei.
  • Штовхнув мене сильно, щоб аж повалити, але Господь прийшов мені на допомогу.
  • Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen.
  • Сила моя й пісня моя — Господь, він став моїм спасінням.
  • Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
  • Луна радости й торжества у шатрах праведних; правиця Господня явила силу.
  • Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges — ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
  • Я не вмру, я житиму і розповідатиму про діла Господні.
  • Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat!
  • Карав, карав мене Господь суворо, але на смерть не видав.
  • Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Відчиніть мені ворота правди, я ввійду ними, воздам Господеві подяку.
  • Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.«
  • Ось Господні ворота, праведники ними ввійдуть.
  • Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!«
  • Дякую тобі, бо відповів мені і став мені спасінням.
  • Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet.
  • Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі.
  • Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
  • Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.
  • Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen!
  • Цей день учинив Господь, радіймо й веселімся в ньому!
  • Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
  • Спаси, о Господи, тебе благаєм! Дай же рятунок, Господи, благаєм!
  • O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen!
  • Благословенний той, що приходить в ім'я Господнє! З дому Господнього ми вас благословляєм.
  • Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
  • Господь є Бог, і він осяяв нас. Ведіть хоровід із гілками аж до рогів жертовника.
  • Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!«
  • Ти єси Бог мій, і я дякую тобі, о Боже мій, тебе я буду возносити.
  • Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
  • Дякуйте Господеві, бо добрий, бо вічна його милість.
  • Preist den HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026