Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 42:8
-
Переклад Біблії Хоменка
Безодня кличе до безодні під гуркіт твоїх водоспадів; усі твої буруни й хвилі хлинули на мене.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого. -
(Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
-
(en) King James Bible ·
Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. -
(en) English Standard Bible Version ·
By day the Lord commands his steadfast love,
and at night his song is with me,
a prayer to the God of my life. -
Flut ruft der Flut zu beim Tosen deiner stürzenden Wasser, all deine Wellen und Wogen zogen über mich hin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von den Bergen stürzen Wildbäche tosend in die Tiefe. Mir ist zumute, als würden die Fluten mich mitreißen und fortspülen. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord will command His lovingkindness in the daytime,
And in the night His song shall be with me —
A prayer to the God of my life. -
(en) New International Bible Version ·
By day the Lord directs his love,
at night his song is with me —
a prayer to the God of my life. -
(en) New Living Bible Translation ·
But each day the LORD pours his unfailing love upon me,
and through each night I sing his songs,
praying to God who gives me life. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will command His lovingkindness in the daytime;
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.