Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 36:5
-
Переклад Біблії Хоменка
і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовили до Мойсея кажучи: Більш, як треба, подали люде на потребини дїла, що заповідав Господь поробити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і сказали до Мойсея, говорячи: „Народ приносить більше, ніж потрібно було́ для праці, яку Господь звелів був зробити“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказали Мойсеєві: Забагато приносять люди для робіт, які Господь наказав виконати. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. -
und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
-
(en) King James Bible ·
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. -
(en) English Standard Bible Version ·
and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the Lord has commanded us to do.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и сказали Моисею:
— Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!" -
und sagten zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als man für die Arbeit benötigt, die der HERR auszuführen geboten hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
gingen zu Mose und sagten: »Die Leute bringen zu viel! Wir haben mehr als genug Material für die Arbeit, die der HERR uns aufgetragen hat.« -
(en) New King James Bible Version ·
and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.” -
(en) New International Bible Version ·
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.” -
(en) New Living Bible Translation ·
They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!” -
(en) New American Standard Bible ·
and they said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to perform.”