Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 8:23
-
Переклад Біблії Хоменка
За три дні ходи маємо піти в пустиню, щоб принести жертву Господу, Богу нашому, як він велів нам."
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положу розлуку між моїми людьми й твоїми людьми. Завтра ж буде знаменнє се. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Триденною дорогою ми підемо на пустиню, і принесе́мо жертву Господе́ві, Богові нашому, як скаже Він нам“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми підемо на три дні ходи в пустелю і принесемо жертву Господу, нашому Богові, — як Він нам звелів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение. -
Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat.
-
(en) King James Bible ·
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сделаю различие22 между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Завтра я поступлю с Моим народом не так, как с твоим, это и будет Моим доказательством"". -
Wir wollen drei Tagesmärsche weit in die Wüste ziehen und dem HERRN, unserem Gott, Schlachtopfer darbringen, wie er es uns gesagt hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum wollen wir drei Tagereisen weit in die Wüste ziehen, dort Tiere schlachten und sie dem HERRN, unserem Gott, als Opfer darbringen. Das hat er uns befohlen!« -
(en) New American Standard Bible ·
“I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur.”’”