Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 8:28
-
Переклад Біблії Хоменка
Та серце фараона затвердло й цього разу, і не відпустив народу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив Фараон: Одпущу вас принести жертву Господеві, Богу вашому, в степу, тільки не далеко простуйте! Помолїтесь і за мене! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А фараон зробив запеклим своє серце також і цим разом, — і не відпустив він народу того! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та фараон і цим разом зробив нечуйним своє серце і не забажав відпустити народ. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу, Богу вашему, в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне. -
Aber Pharao verhärtete sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht.
-
(en) King James Bible ·
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Pharaoh said, “I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you must not go very far away. Plead for me.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фараон сказал:
— Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фараон сказал: "Я отпущу вас принести жертвы Господу, Богу вашему, в пустыне; только не уходите далеко. А теперь идите помолитесь за меня". -
Der Pharao aber verschloss sein Herz auch diesmal und ließ das Volk nicht ziehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch auch dieses Mal änderte der Pharao seine Meinung und ließ die Israeliten nicht gehen. -
(en) New King James Bible Version ·
So Pharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Intercede for me.” -
(en) New International Bible Version ·
Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“All right, go ahead,” Pharaoh replied. “I will let you go into the wilderness to offer sacrifices to the LORD your God. But don’t go too far away. Now hurry and pray for me.” -
(en) New American Standard Bible ·
Pharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make supplication for me.”