Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Розумний син звеселяє батька;
а син безумний — горе матері своєї.
а син безумний — горе матері своєї.
Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
справедливість від смерти рятує.
справедливість від смерти рятує.
Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
Господь не дасть праведникові голодувати;
жадливість злих він геть відкине.
жадливість злих він геть відкине.
Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
Рука ледача робить бідним;
збагачує — рука старанних.
збагачує — рука старанних.
Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
Розумний чоловік збирає літом;
син безсоромний спить у жнива.
син безсоромний спить у жнива.
Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
Благословення над головою праведника;
уста безбожних таять насильство.
уста безбожних таять насильство.
Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
Пам'ять праведника буде благословенна,
ім'я ж безбожника струхлявіє.
ім'я ж безбожника струхлявіє.
An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
Мудрий серцем приймає заповіді,
а безумний балакун близький погибелі.
а безумний балакун близький погибелі.
Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
хто крутить дорогою, той упіймається.
хто крутить дорогою, той упіймається.
Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
Хто мружить очі, завдає прикрости,
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
Уста праведного — джерело життя,
уста ж безбожного таять насильство.
уста ж безбожного таять насильство.
Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
Ненависть сварки роздуває,
а любов гріхи всі покриває.
а любов гріхи всі покриває.
Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
В устах розумного перебуває мудрість,
— києм же по спині недоумка.
— києм же по спині недоумка.
Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
Мудрі збирають знання,
уста ж дурного — близька погибель.
уста ж дурного — близька погибель.
Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
Майно багатого — його фортеця
нещастя бідних — їхні злидні.
нещастя бідних — їхні злидні.
Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
Праця праведного йде на прожиток,
безбожного заробіток — на погибель.
безбожного заробіток — на погибель.
Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
Стежка життя — берегти науку;
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
Уста правдиві ненависть закривають;
хто розсіває обмову, той дурний.
хто розсіває обмову, той дурний.
Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
В багатомовності гріха не бракуватиме;
хто стримує язик, той розумний.
хто стримує язик, той розумний.
Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
Язик праведника — добірне срібло,
серце ж безбожних — низької вартости.
серце ж безбожних — низької вартости.
Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
Уста праведного багатьох годують,
а дурні через брак розуму вмирають.
а дурні через брак розуму вмирають.
Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
Господнє благословення саме збагачує,
як не збагачує жадна праця.
як не збагачує жадна праця.
Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
Чинити зло — для безумного неначе забава;
розумній же людині — мудрість.
розумній же людині — мудрість.
Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
Чого боїться злий те й спадає на нього;
бажання праведних здійсниться.
бажання праведних здійсниться.
Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
Як буря понесеться, безбожний щезне;
а в праведного довічна основа.
а в праведного довічна основа.
Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
Що зубам оцет і очам дим,
те ледачий тим, які його посилають.
те ледачий тим, які його посилають.
Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
Господній острах днів додає,
літа ж безбожних скоротяться.
літа ж безбожних скоротяться.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
Надія праведних — радість,
а сподівання лихих — погубне.
а сподівання лихих — погубне.
Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
Господня путь для праведника кріпость,
погибель тим, хто чинить зло.
погибель тим, хто чинить зло.
Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
Повіки праведник не похитнеться,
безбожники ж не насолюватимуть землю.
безбожники ж не насолюватимуть землю.
Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
Уста праведника породжують мудрість,
язик розпусний буде відтятий.
язик розпусний буде відтятий.
Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.