Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
    й кепкує з усякої розумної поради.
  • Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
  • Дурний у розумі не кохається,
    він лише свій дотеп виявляє.
  • Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
  • Із злом приходить і погорда,
    а з ганьбою й сором.
  • Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
  • Глибокі води — слова уст людини;
    струмок розливний, мудрости джерельце.
  • Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
  • Воно не добре — вважати на особу злого,
    щоб праведника на суді скривдити.
  • Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
  • Уста безумного ведуть до сварки,
    і губи його викликають удари.
  • Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
  • Уста безумного — його руїна;
    губи його — сіть на його душу.
  • Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
  • Слова донощика неначе ласощі,
    які до самого споду в животі доходять.
  • Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
  • Недбалий у своїй роботі
    — руїнника брат рідний.
  • Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
  • Ім'я Господнє — міцна башта:
    праведник утече до неї — і безпечний.
  • Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
  • Багатого достатки — його місто-твердиня,
    і, на його думку, як стіна висока.
  • Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
  • Перед погибіллю бундючиться людське серце,
    а перед славою — покора.
  • Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
  • Хто, не вислухавши, відповідає,
    дурнота на того й сором.
  • Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
  • Дух людини підтримує її в недузі,
    а дух прибитий хто може перенести?
  • Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
  • Серце розумного знання здобуває,
    і вухо мудрих шукає науки.
  • Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
  • Дарунок людини розширює йому дорогу,
    і до вельмож його доводить.
  • Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
  • Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
    та надійде його сусід і його перевіряє.
  • Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
  • Жереб закінчує спори
    й вирішує між могутніми.
  • Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
  • Уражений брат — немов місто-твердиня,
    і чвари — немов засуви в замку.
  • Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
  • Плодом уст людини наповнюється його нутро,
    і він насичується здобутком губ своїх.
  • Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
  • Смерть і життя — у владі язика;
    хто його любить, той плоди його їстиме.
  • Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
  • Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
    й від Господа одержав ласку.
  • Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
  • Бідний благально говорить,
    а багатий відказує жорстоко.
  • Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.
  • Бувають приятелі на погибель;
    але буває друг від брата прихильніший.
  • Ein Mann mit vielen Bekannten kann scheitern, ein guter Freund ist anhänglicher als ein Bruder.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026