Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
П. Пісень 2:11
-
Переклад Біблії Хоменка
Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вже зима минула, дощі перестали; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо оце промину́ла пора дощова́, дощ ущу́х, перейшов собі він. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; -
Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin;
-
(en) King James Bible ·
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; -
(en) English Standard Bible Version ·
for behold, the winter is past;
the rain is over and gone. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотри, зима уже прошла;
перестали лить дожди; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали. -
Denn vorbei ist der Winter, verrauscht der Regen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei! -
(en) New King James Bible Version ·
For lo, the winter is past,
The rain is over and gone. -
(en) New International Bible Version ·
See! The winter is past;
the rains are over and gone. -
(en) New Living Bible Translation ·
Look, the winter is past,
and the rains are over and gone. -
(en) New American Standard Bible ·
‘For behold, the winter is past,
The rain is over and gone.