Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 13:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Тому руки в кожного зомліють, серце в кожного розтане.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим то руки в кожного зомлїли, в кожної людини серце заниває. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то ослабнуть всі ру́ки, і кожне серце люди́ни зневі́риться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це кожна рука ослабла, і жахнеться всяка душа людини. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло. -
Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
-
(en) King James Bible ·
Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore all hands will be feeble,
and every human heart will melt. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из-за этого ослабнут все руки,
и у всякого дрогнет сердце. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и люди, утратив смелость, ослабнут от страха. -
Darum erschlaffen alle Hände und jedes Menschenherz verzagt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da werden alle vor Angst wie gelähmt sein, das Herz schnürt sich ihnen zusammen. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore all hands will be limp,
Every man’s heart will melt, -
(en) New International Bible Version ·
Because of this, all hands will go limp,
every heart will melt with fear. -
(en) New Living Bible Translation ·
Every arm is paralyzed with fear.
Every heart melts, -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore all hands will fall limp,
And every man’s heart will melt.