Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 14:21
-
Переклад Біблії Хоменка
Готуйтесь вистинати його дітей за беззаконня їхніх батьків! Нехай не встануть, щоб завоювати землю, щоб наповнити руїнами вселенну!»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Готуйте різанину синам його за беззаконностї батька їх, щоб не піднялись і не заволодїли землею, та не сповнили сьвіт ворожнечею. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його ді́тям зготу́йте різню за вину їхніх батькі́в, щоб вони не повстали, і землі не вспадкува́ли, і не напо́внили світу міста́ми. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приготуй своїх дітей на вигублення за гріхи свого батька, щоб не встали, не успадкували землю і не наповнили землю війнами! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землёю и не наполнили вселенной неприятелями. -
Richtet zu, daß man seine Kinder schlachte um ihrer Väter Missetat willen, daß sie nicht aufkommen noch das Land erben noch den Erdboden voll Städte machen.
-
(en) King James Bible ·
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. -
(en) English Standard Bible Version ·
Prepare slaughter for his sons
because of the guilt of their fathers,
lest they rise and possess the earth,
and fill the face of the world with cities.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Готовьте бойню его сыновьям
из-за вины их отцов.
Да не поднимутся они, чтобы завладеть землей,
и не покроют мир своими городами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Убить его детей готовы будьте за беззакония отца: они вовек не будут править, мир не застроят никогда своими городами". -
Richtet die Schlachtbank her für seine Söhne wegen der Schuld ihrer Väter, damit sie nicht aufstehen, um die Welt in Besitz zu nehmen und die Fläche des Erdkreises mit Städten zu füllen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bringt seine Söhne her und schlachtet sie ab! Denn auf ihren Vorfahren lastet schwere Schuld. Nie wieder dürfen sie an die Macht kommen, nie wieder die Erde in Besitz nehmen und überall ihre Städte errichten!« -
(en) New King James Bible Version ·
Prepare slaughter for his children
Because of the iniquity of their fathers,
Lest they rise up and possess the land,
And fill the face of the world with cities.” -
(en) New International Bible Version ·
Prepare a place to slaughter his children
for the sins of their ancestors;
they are not to rise to inherit the land
and cover the earth with their cities. -
(en) New Living Bible Translation ·
Kill this man’s children!
Let them die because of their father’s sins!
They must not rise and conquer the earth,
filling the world with their cities.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Prepare for his sons a place of slaughter
Because of the iniquity of their fathers.
They must not arise and take possession of the earth
And fill the face of the world with cities.”