Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 21:12
-
Переклад Біблії Хоменка
Сторож відказує: «Надходить ранок, а потім ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то повернітеся, повернітеся!»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А сторож відказує: Надходить поранок, та ще ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то обернїться й приходїть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А сторож сказав: „Настав ра́нок, а все ж іще ніч. Якщо ви пита́тимете, то питайте та зно́ву прийдіть!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я стою на сторожі вранці та вночі. Якщо шукаєш, шукай і поряд зі мною живи. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите. -
Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fragt, so werdet ihr doch wieder kommen und wieder fragen.
-
(en) King James Bible ·
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come. -
(en) English Standard Bible Version ·
The watchman says:
“Morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
come back again.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сторож отвечает:
— Наступает утро, но ночь вернется.101
Если хотите еще раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И отвечал сторож: Утро приближается, а с ним и ночь. Если у тебя есть о чём просить, то возвратись и попроси настоятельно. -
Der Wächter hat gesagt: Der Morgen ist gekommen und doch ist es Nacht. Wenn ihr fragen wollt, so fragt! Kommt noch einmal!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und der Wächter antwortet: »Der Morgen bricht bald an, aber selbst dann ist die Nacht nicht vorbei. Wenn ihr wollt, kommt etwas später wieder und fragt mich noch einmal!« -
(en) New King James Bible Version ·
The watchman said,
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!” -
(en) New International Bible Version ·
The watchman replies,
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The watchman replies,
“Morning is coming, but night will soon return.
If you wish to ask again, then come back and ask.” -
(en) New American Standard Bible ·
The watchman says,
“Morning comes but also night.
If you would inquire, inquire;
Come back again.”