Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 33:21
-
Переклад Біблії Хоменка
Бо там Господь для нас величний, — замість рік, струмків широких, де не ввійде ніякий весловий човен, ані пишний корабель не пройде.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Там Господь великий у нас витає, замість рік та перекопів широких; туди не ввійде нїяке веслове судно, анї корабель не перейде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо вели́чний Господь для нас тільки ота́м, — місце потоків й просто́рих річо́к, — не ходить по ньому весло́вий байда́к, і міцни́й корабе́ль не пере́йде його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо для вас — велике Ім’я Господа. Місце для вас буде, ріки широкі та розлогі рови. Ти не підеш цією дорогою, і не піде корабель, що пливе. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдёт ни одно весельное судно, и не пройдёт большой корабль. -
Denn der HERR wird mächtig daselbst bei uns sein, gleich als wären da weite Wassergräben, darüber kein Schiff mit Rudern fahren noch Galeeren schiffen können.
-
(en) King James Bible ·
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. -
(en) English Standard Bible Version ·
But there the Lord in majesty will be for us
a place of broad rivers and streams,
where no galley with oars can go,
nor majestic ship can pass. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там великий Господь будет для нас
местом широких рек и потоков,
по которым ни одна вражеская галера не подплывет,
не пройдет ни один величавый корабль. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей. -
Sondern: Dort ist für uns ein Mächtiger, der HERR! Es ist ein Ort mit Flüssen, breiten Strömen, kein Ruderboot fährt auf ihnen, kein mächtiges Schiff zieht dahin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn der HERR wird in seiner Größe und Macht bei uns sein. Dann wohnen wir in Jerusalem so sicher wie an einem breiten Strom mit vielen Nebenflüssen. Keine feindlichen Galeeren sind dort zu sehen, keine mächtigen Segelschiffe fahren darauf. -
(en) New International Bible Version ·
There the Lord will be our Mighty One.
It will be like a place of broad rivers and streams.
No galley with oars will ride them,
no mighty ship will sail them. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD will be our Mighty One.
He will be like a wide river of protection
that no enemy can cross,
that no enemy ship can sail upon. -
(en) New American Standard Bible ·
But there the majestic One, the LORD, will be for us
A place of rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass —