Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 54:11
-
Переклад Біблії Хоменка
О безталанний, бурею киданий, безутішний! Ось я кладу основи твої на малахіті, підвалини твої на сафірі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, ти, злиденна, метана бурею, без'одрадна! Я укріплю тебе на каменї-рубинї, зроблю підвалини твої з сапфирів; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Моя до́чко убога та бурею гнана, невті́шна, — ось камі́ння твої покладу́ в малахі́ті, основи ж твої закладу́ із сапфі́рів! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приниженою і непостійною, не потішеною ти була. Ось Я приготовлю тобі гранат — твій камінь, і твої основи — сапфір; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твоё из сапфиров; -
Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen
-
(en) King James Bible ·
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О город-страдалец,
истерзанный бурями и не утешенный!
Я отстрою тебя бирюзой,
и твои основания — сапфирами.252 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"О, бедный город! Враги на тебя нападают, и некому тебя утешить. Но снова Я отстрою тебя. И, взяв прекраснейший раствор, уложу твои камни, и возьму сапфиры, чтобы заложить твоё основание. -
Ärmste, vom Sturm Gepeitschte, die ohne Trost ist: Siehe, ich selbst lege dir ein Fundament aus Malachit und Grundmauern aus Saphir.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So spricht der Herr: »Jerusalem, du leidgeprüfte Stadt, vom Sturm gepeitscht, von keinem getröstet — ich will dich wieder aufbauen. Dein Fundament lege ich aus Saphiren, fest gemauert mit bestem Mörtel. -
(en) New King James Bible Version ·
“O you afflicted one,
Tossed with tempest, and not comforted,
Behold, I will lay your stones with colorful gems,
And lay your foundations with sapphires. -
(en) New Living Bible Translation ·
“O storm-battered city,
troubled and desolate!
I will rebuild you with precious jewels
and make your foundations from lapis lazuli. -
(en) New American Standard Bible ·
“O afflicted one, storm-tossed, and not comforted,
Behold, I will set your stones in antimony,
And your foundations I will lay in sapphires.