Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 62:5
-
Переклад Біблії Хоменка
І як одружується хлопець з дівчиною, так твій будівничий одружиться з тобою. Як молодий радіє молодою, так Бог твій радітиме тобою.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як той молодик дружиться з дївчиною, так сини твої одружаться з тобою; і, як той жених радїє своєю княгинею, так буде Бог твій утїшатись тобою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як юна́к бере панну за жінку, так з тобою одру́житься Сам Будівни́чий, і як ті́шиться той молоди́й нарече́ною, так раді́тиме Бог твій тобо́ю! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І як живе юнак з дівчиною, так житимуть і твої сини з тобою. І буде, що так, як радіє наречений нареченою, так радітиме Господь тобою. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как юноша сочетается с девою, так сочетаются с тобою сыновья твои; и как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой. -
Denn wie ein Mann ein Weib liebhat, so werden dich deine Kinder liebhaben; und wie sich ein Bräutigam freut über die Braut, so wird sich dein Gott über dich freuen.
-
(en) King James Bible ·
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
For as a young man marries a young woman,
so shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
so shall your God rejoice over you. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как юноша женится на девушке,
так сыновья твои женятся на тебе;
как радуется о невесте жених,
так твой Бог будет радоваться о тебе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если влюбляется юноша, то женится на девушке, в которую он влюблён. Так и Творец твой женится на тебе. И как жених радуется жене своей, так и Бог будет рад тебе. -
Wie der junge Mann die Jungfrau in Besitz nimmt, so nehmen deine Söhne dich in Besitz. Wie der Bräutigam sich freut über die Braut, so freut sich dein Gott über dich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie ein junger Mann sein Mädchen heiratet, so werden deine Einwohner sich mit dir verbinden. Wie ein Bräutigam sich an seiner Braut freut, so wird dein Gott sich über dich freuen. -
(en) New King James Bible Version ·
For as a young man marries a virgin,
So shall your sons marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
So shall your God rejoice over you. -
(en) New International Bible Version ·
As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your children will commit themselves to you, O Jerusalem,
just as a young man commits himself to his bride.
Then God will rejoice over you
as a bridegroom rejoices over his bride. -
(en) New American Standard Bible ·
For as a young man marries a virgin,
So your sons will marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
So your God will rejoice over you.