Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 64:3
-
Переклад Біблії Хоменка
і про які ніхто ніколи не чув: ніяке вухо не чувало, ніяке око не видало іншого Бога, крім тебе, що стільки вчинив би тим, що на нього уповають.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як творив ти страшні дїла, яких ми й не сподївались, і сходив униз, то гори таяли від лиця твого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли Ти чинив страшні ре́чі, ми їх не чекали, — коли б Ти зійшов, то перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
4 Від віку ми не чули, ні наші очі не бачили Бога, за винятком Тебе, і таких, як Твої, діянь, котрі чиниш для тих, хто очікує милосердя. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, — горы таяли от лица Твоего. -
(Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.
-
(en) King James Bible ·
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. -
(en) English Standard Bible Version ·
When you did awesome things that we did not look for,
you came down, the mountains quaked at your presence. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Ты творил устрашающие дела,
которых мы не ждали,
Ты спускался, и горы тряслись пред Тобой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы не хотим чтоб так случилось, чтоб горы таяли перед Тобой. -
Seit Urzeiten hat man nicht vernommen, hat man nicht gehört; kein Auge hat je einen Gott außer dir gesehen, der an dem handelt, der auf ihn harrt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn noch nie ist einem so etwas zu Ohren gekommen. Seit die Erde besteht, hat noch niemand von einem Gott wie dir gehört oder einen Gott gesehen, der es mit dir aufnehmen könnte. Nur du kannst den Menschen, die auf dich vertrauen, wirklich helfen. -
(en) New King James Bible Version ·
When You did awesome things for which we did not look,
You came down,
The mountains shook at Your presence. -
(en) New International Bible Version ·
For when you did awesome things that we did not expect,
you came down, and the mountains trembled before you. -
(en) New Living Bible Translation ·
When you came down long ago,
you did awesome deeds beyond our highest expectations.
And oh, how the mountains quaked! -
(en) New American Standard Bible ·
When You did awesome things which we did not expect,
You came down, the mountains quaked at Your presence.